От апрельского тура осталось двойственное впечатление: с одной стороны, практически все вопросы были оформлены аккуратно и профессионально (что, в принципе, не удивительно, если учесть большой опыт ДК); с другой стороны, в туре были многочисленные полусвечки (т.е., вопросов с обыгрывавшимися ранее ходами) и две древние свечки. Проведение, увы, также не было идеальным. Отдавая должное отличной дикции Алика Палатникова и хорошей, в целом, организации игры, следует все же отметить, что критерии зачета некоторых вопросов вызывали откровенное недоумение...
0. Из российского армейского юмора. Приходит прапорщик
под утро домой. Начинает раздеваться. Жена: «А почему у тебя помада на
трусах?» Внимание, вопрос: что отвечает прапорщик?
Ответ. «На губе сидел».
Источник. http://smexxx.nm.ru/anekdot/army5.html
Автор. Леня Папков.
В качестве шутки – хорошо. В качестве вопроса - без знания анекдота практически не берется (во всяком случае, за минуту).
1. Когда уже весь мир знал об этом событии, индийский
государственный телеканал Doordarshan все еще о нем не сообщил, так как
не поступило санкции премьер-министра. Спустя несколько лет такая же ситуация
повторилась еще раз. О каких же двух событиях идет речь?
Ответ. Убийства Индиры и Раджива Ганди.
Источник. Газета «Вести», приложение “Magazine”, 28.09.2000,
с.7.
Автор. Лена Папков.
Премьер-министр + Индия - невероятно просто. Проще некуда. Ошибиться можно, только перемудрив.
2. Даже те из вас, кто еще не выезжал из Израиля за границу,
могли испытать на себе точность шутки, пародирующей рекламу первых лет
реактивной пассажирской авиации. Мы пропустили в тексте шутки одно слово,
которое вам предстоит вернуть на место: «Завтрак в Нью-Йорке, обед в Лондоне,
(пропущенное слово) в Найроби».
Ответ. Багаж.
Источник. Газета «Вести», приложение «Окна», 31.08.2000,
с.26.
Автор. Леня Папков.
Вопрос на знание известного афоризма. Логикой не берется.
3. Этих двоих разделяет почти сто лет, прошедших от смерти
первого до рождения второго. А объединяет их то, что оба они были философами,
оба были медиками, и оба в западной литературе известны по отчествам. Назовите
их обоих.
Ответ. Авиценна (Абу Али ибн Сина) и Маймонид (Моше бен
Маймон).
Источник. Краткая Еврейская Энциклопедия (1990), т. 5.
Иерусалим: Общество по исследованию еврейских общин, с. 36-46.
Большая
Советская Энциклопедия (1972), т. 9. М.: Советская энциклопедия, с.619.
Автор. Леня Папков.
Ничего себе. Симпатичный вопрос. Только жаль, что Аверроэс и Авиценна ничем не хуже...
4. Историк революционного движения Давыдов указывает,
что Александр III сказал на похоронах шефа охранки Судейкина: «Потеря положительно
незаменимая». Согласно же известному советскому писателю, подобная же фраза
была произнесена прадедом Александра Ш на еще более одиозных похоронах.
Чьих же?
Ответ. Генерала Киже (ответ «подпоручик Киже» засчитывать).
Источник. Пути в Незнаемое (1986), т. 19. М.: Советский
писатель, с. 263-264.
Тынянов, Ю.Н.
(1989). Кюхля. Подпоручик Киже. Восковая Персона. Малолетний Витушишников.
М.: Художественная литература, с.318.
Автор. Леня Папков.
Очень хорошо! Все на месте. Жалели, что не взяли.
5. В 1930-х годах их продолжительность в американском
кино была ограничена тремя секундами. Однако уже в 1940, в фильме «Теперь
ты в армии» один из них длился 185 секунд. А в 1963 году Энди Уорхол снял
целый фильм, посвященный одному из них. А чем отличался тот из них, который
впервые был снят на кинопленку, в фильме братьев Люмьер «Прибытие поезда»?
Ответ. Он был воздушным.
Комментарий. Речь идет о поцелуях. В вопросе упомянут
фильм Энди Уорхола “KISS”.
Источник. http://www.suntimes.com/ebert/greatmovies/notorious.html
http://www.jlm.cuhk.edu.hk/jlm/works/web1/ctnrecrd.htm
http://imdb.com/Title?0213035
Газета «Вести»,
приложение “Magazine”, 13.07.2000, с. 29.
Автор. Леня Папков.
Хорошо. Правильная версия выбирается без труда.
6. Если бы этот древнегреческий миф был известен инкам,
то они почитали бы своих правителей как братьев его главного героя. Учитывая
технические особенности культуры доколумбовой Америки, ответьте, какая
русская пословица могла бы служить в этом случае моралью этого мифа.
Ответ. «Не в свои сани не садись».
Комментарий. Правители империи инков считались детьми
Солнца и, как таковые, могли бы считаться братьями еще одного сына Солнца
– Фаэтона. В доколомбовой Америке не существовало колеса и, соответственно,
колесниц. Поэтому моралью к мифу о Фаэтоне на американской почве могла
бы служить пословица, в которой упоминается незаконное использование какого-либо
бесколесногого транспорта.
Источник. Словарь Русской Фразеологии: Историко-Этимологический
Справочник (1998). СПб: ТОО Фолио-Пресс, с. 513.
Мифы Народов Мира: Энциклопедия (1997). М: Большая
Российская Энциклопедия, т. 1, с. 646..
Автор. Алик Палатников.
Хорошо. Ход с пословицей довольно сложный, но остроумный.
7. В средневековой Англии этот сигнал призывал горожан
«тушить свет или расходиться по домам». А вот у одного литератора этот
сигнал вызывал воспоминания о юности. Назовите этот сигнал.
Ответ. Вечерний звон.
Комментарий. «Как много дум наводит он О юных днях в
краю родном, Где я любил, где отчий дом».
Источник. Эллиот, Т. С. (2000). Практическое Котоведение.
СПб – М: Летний сад, с.88.
Автор. Женя Финкель.
Старая-старая свечка. Неужто нельзя было проверить в БД?
8. В этом городе в средние века было пять кварталов: тамплиерский,
венецианский, генуэзский, пизанский… А покровитель обитателей пятого квартала
был и покровителем всего города. Кто же населял пятый квартал?
Ответ. Госпитальеры (они же иоанниты). А сам город –
Сан-Жан-д’Акр, нынешнее Акко.
Источник. http://www.bartleby.org/65/ak/Akko.html
Автор. Алик Палатников.
Вопрос на тупейшее точечное знание абсолютно неинтересного
факта.
Комментарий Игоря Колмакова: а мы просто угадали
:-)). Мы, вообще-то, имели в виду Ла-Валетту...
9. Утверждают, что Саддам Хусейн купил четыре тысячи таких
черных ящиков, чтобы повысить техническую оснащенность своих ракетных войск.
А обычный японец с помощью всего лишь одного такого прибора мог бы и победить
во второй мировой войне, и даже выиграть чемпионат мира по футболу. Как
же мы называем такой черный ящик?
Ответ. Sony PlayStation 2.
Комментарий. Приведены примеры компьютерных игр, адаптированных
для PS2 – Medal of Honor и FIFA 2001. Специалисты считают, что, объединив
достаточное количество процессоров PS2, можно получить хороший тактический
компьютер.
Источник. http://novosti.online.ru/it/news/00/12/21_015.htm
http://www.pepper.ru/part/pg/archiv/75.html
http://fifa-life.narod.ru/info/press-release/htm
Автор. Алик Палатников.
Сам вопрос – ничего себе, но вот критерий зачета –
принимались только АБСОЛЮТНО ТОЧНЫЕ ответы - неприятно поразил...
Комментарий Игоря Колмакова: проще говоря -
глупый вопрос (в смысле - легкий), глупость которого пытаются покрыть тупейшим
формализмом. Маразм крепчает.
10. Умберто Эко в статье в журнале «Эспрессо» рассказывает,
что наткнулся в Интернете на рекламу нового коммерческого продукта: встроенного
упорядоченно-организованного знания. На самом деле, этот коммерческий продукт
совсем не нов. А как мы этот продукт называем?
Ответ. Книга (Built-in Orderly Organized Knowledge –
BOOK).
Источник. Газета «Вести», приложение «Окна», 24.08.2000,
с.28. http://minot.com/~nansen/links/tech/the_book.html
Автор. Леня Папков.
Хорошо. Непросто, но вполне берется.
11. 31 декабря 2000 года в Израиле должна была проходить
международная конференция фантастов. Где именно она должна была состояться?
Ответ. В Мегиддо.
Комментарий. Армагеддон – крайне популярная тема для
фантастов. А уж на рубеже тысячелетий – и подавно…
Источник. http://armageddoncon.org/arcon_events.html
Автор. Алик Палатников.
Примитивно донельзя. См. комментарий к №1.
12. В Японии дом, где умер человек, считается нечистым.
С этим до VIII века нашей эры была связана обременительная в финансовом
отношении процедура, которая в ХХ веке проводилась, например, в России,
Пакистане, Казахстане, Бразилии. А в какой европейской стране эта процедура
была проделана в конце ХХ века?
Ответ. В Германии.
Комментарий. Речь идет о переносе столицы, который в
Японии осуществлялся каждый раз после смерти императора: императорский
дворец возводился заново, и вокруг него отстраивалась столица.
Источник. Сэнсом, Дж. Б. (1999). Япония: Краткая История
Культуры. СПб: Евразия, с. 58.
Автор. Леня Папков.
Неплохо. Интересный факт.
Комментарий Игоря Колмакова: да, это славно
13. Готовя к изданию посмертное собрание сочинений Пушкина,
Василий Жуковский «очищал» произведения от вольнодумных и крамольных строк
и сообщал им более верноподданический вид. В результате такой редактуры
в одном из стихотворений самооценка Пушкина упала, как указывает Набоков,
на метр и двадцать сантиметров, а само стихотворение стало звучать нелояльно
теперь уже по отношению к некой зарубежной монархии. Что и чем заменил
Жуковский?
Ответ. Александрийский столп – Наполеоновым столпом (принимаются
любые ответы, упоминающие Вандомскую\Аустерлицкую колонну в Париже).
Комментарий. В тексте стихотворения «Памятник» Александрийский
столп был заменен на Наполеонов. Александровская колонна, как указывает
Набоков, на 4 фута выше Вандомской колонны (как и задумывалось…) А само
стихотворение потеряло оттенок пренебрежения к российской монархии, зато
приобрело такой оттенок по отношению к монархии французской.
Источник. Набоков, В. В. (1998). Комментарий к Роману
А.С.Пушкина «Евгений Онегин». СПб: Искусство, с.278.
Автор. Алик Палатников.
Вопрос на чистое знание. Правда, факт неплохой.
14. Представьте себе распространенную ситуацию из русских
сказок: стоит богатырь на перепутье трех дорог и размышляет над несложной
интеллектуальной задачей: по какой ехать? У древних римлян на таких перекрестках
стояла статуя богини. Как ее звали?
Ответ. Тривия.
Комментарий. В переводе с латыни – «три дороги», по совместительству
– несложная умственная задача.
Источник. Мифология: Иллюстрированный Энциклопедический
Словарь (1996). СПб: АО «Норинт», с. 178.
Отлично! Лучший вопрос пакета. Очень НЕТРИВИАЛЬНО :-)
Комментарий Игоря Колмакова: кнопка. Взял после
первой фразы. Восторги Немца неадекватны.
15. Его немецкие корни, возможно, могут объяснить его
законопослушность: по некоторым сведениям, он всегда подчиняется закону,
который его английский аналог не может соблюдать по определению. Назовите
этот закон.
Ответ. Закон бутерброда (принимается также закон Мерфи).
Комментарий. Вероятность падения бутерброда маслом вниз,
как известно, пропорциональна стоимости ковра – это частный случай закона
Мерфи. Само слово «бутерброд» содежит в себе два немецких корня, один из
которых означает «масло». В отличие от бутерброда, сандвич вообще не может
упасть маслом вниз, так как он по определению закрытый, то есть у него
с обеих сторон хлеб.
Источник. http://halyava.ru/vladimir_k/merfi.html
http://solarbeam.newmail.ru/kulinar/buter.html
Автор. Илья Авербух.
Опять-таки очень просто. Впрочем, не так, как №№1 и 11.
16. Будучи в Москве, автор вопроса зашел в Дом Книги на
Новом Арбате, где увидел рекламный плакат, изображавший двух отдыхающих
молодых людей в костюмах XIX века. Плакат рекламировал энциклопедию «Британника».
Назовите этих молодых людей.
Ответ. Брокгауз и Ефрон.
Комментарий. Плакат гласил: «Энциклопедия Британника.
Брокгауз и Ефрон отдыхают!»
Источник. Л\о автора вопроса.
Автор. Алик Палатников.
Ну и свеча!!! Как можно было такое пропустить?!
17. Этот коралловый атолл на севере Гавайского архипелага
находится примерно на полпути между Азией и Америкой. Благодаря этому положению
в наши дни там расположился международный аэропорт. Но этот атолл вошел
в историю авиации намного раньше. Как же он называется?
Ответ. Мидуэй.
Комментарий. В переводе с английского – половина пути.
Близ этого атолла произошло крупнейшее сражение морской авиации в годы
второй мировой войны.
Источник. http://www.britannica.com/eb/article?eu=33898&tocid=0
Советский Энциклопедический Словарь (1979). М.: Советская энциклопедия,
с. 810.
Автор. Леня Папков.
Ничего себе. Приятный вопрос, хоть и несложный.
18. Эти двое были родственниками. Их изображали вместе,
как в детстве, так и в зрелом возрасте, Ботичелли, Перуджино, Рубенс, а
также другие художники. Поклонники второго из них почитают и первого. А
современный русский писатель, основываясь на текстологическом анализе,
доказывает, что первый второго не особо почитал и даже посылал инспекцию
в группу, возглавляемую вторым. Назовите хотя бы одно из прозвищ первого.
Ответ. Креститель (Предтеча, Купала и т.п.).
Комментарий. Матери Иоанна и Иисуса были родственницами.
Современный писатель, о котором шла речь – Кирилл Еськов, автор «Евангелия
от Афрания».
Источник. http://lib.ru/PROZA/ESKOV_K/afranij.txt
http://www.silk.net/RelEd/christart1.htm
Холл,
Дж. (1997). Словарь Сюжетов и Символов в Искусстве. М.: Крон-Пресс, с.
270.
Автор. Леня Папков.
Наверное, ничего, но вот про современого русского писателя
зря упомянули. Еськов же не Бог весть какая знаменитость.
Комментарий Игоря Колмакова: писатель, хм...
19. В штате Флорида есть узкий железнодорожный туннель.
Составы, проходящие по нему, едва не касаются стен. Ширина туннеля определена
параметрами древнего транспортного средства, и она же в свою очередь задала
один из параметров новейшего транспортного средства. Назовите оба этих
транспортных средства.
Ответ. Колесница и «Шаттл».
Комментарий. По этому туннелю на мыс Канаверал доставляются
детали космических челноков, в том числе и блок дюз, ширина которого подогнана
под ширину туннеля. А колея внутри туннеля, как любая железнодорожная колея
в Европе и во всем западном мире, по ширине соответствует ширине колеи
римских колесниц.
Источник. Газета «Вести», приложение «Окна», 18.05.2000,
с. 42.
Автор. Леня Папков.
Неплохой, в сущности, вопрос. Только скорее на знание, чем на раскрутку.
20. Эта книга, сказочно популярная во всем мире, много
раз экранизировалась. Вот и сейчас Уэс Крейвен готовится снимать готический
триллер по ее мотивам. Также по ее мотивам недавно была выпущена компьютерная
игра-стрелялка, а польский фантаст Сапковский написал рассказ, описывающий
возникновение замысла этой книги. А в 1928 году некая миссис Харгривз продала
на аукционе «Сотби» рукопись этой книги за 15400 фунтов стерлингов. А как
миссис Харгривз звали в девичестве?.
Ответ. Алиса, в девичестве Лидделл.
Комментарий. Речь идет о книге «Алиса в Стране Чудес».
В вопросе упоминаются фильм и компьютерная игра “Alice”, рассказ Сапковского
«Золотой полдень» и перевод Набокова (претендента на Нобелевскую премию
1972 года) «Аня в Стране Чудес».
Источник. Газета «Вести», приложение «Нон-стоп», 16-23.03.2000,
с.36.
http://www.3dgamers.com/games/alice/
http://lib.ru/SAPKOWSKIJ/sapk002d.txt
http://lib.ru/CARROLL/anya.txt
http://www.vestnik.com/issues/1999/0511/win/nehamkin.htm
http://lib.ru/CARROLL/galinskaya.txt
Автор. Леня Папков.
Мило. Только вот тема страшно заезжена.
====================================================================
Copyright Игорь Колмаков, Леша Шестаковский, "Незнайка", 2001